金を貸すと、金も友達もなくしてしまう。
この言葉をご存知でしょうか?
この言葉は、シェークスピアさんの言葉です。
シェークスピアさんといえば、イギリスの作家さんで有名な方だと私自身は認識しています。
私自身も、大学時代に友達にお金を貸した経験があります。
そして、お金が返ってこなかった・・・
こんな経験があります。もちろん、連絡も一切なしです。
話は変わりますが、韓国語で「貸す」という単語は2つあります。
今回は韓国語「貸す」について2つの単語を中心にお話させていただきます。
韓国語「貸す」
「貸す」に当たる韓国語には2つあります。
「消しゴムを貸す」
「お金を貸す」
このような広く使われる「貸す」の場合は、빌려 주다(ビルリョジュダ)を使います。
貸す
ビルリョ ジュダ |
빌려 주다 |
빌려 주다(ビルリョジュダ)の例文
빌려 주다(ビルリョジュダ)を使う場合には、
「銀行がお金を貸す」
「友達に車を貸す」
「人に本を貸す」
このような「貸す」の場面で使われる単語が빌려 주다(ビルリョジュダ)です。
例文
銀行ではお金を貸してくれます
ウヘネソヌン トヌル ビルリョ ジョヨ |
은행에서는돈을 빌려 줘요 |
「貸してくれます」と言いたい場合には、빌려 줘요(ビルリョ ジョヨ)と使います。
銀行は、은행(ウネン)と言います。
友達に車を貸しました
チングエゲ チャルル ビルリョジョッソヨ |
친구에게 차를 빌려줬어요 |
「貸しました」と言いたい場合には、빌려줬어요(ビルリョジョッソヨ)と言います。
消しゴムを貸してくれませんか
チウゲルル ビルリョジュシゲッソヨ |
지우개를 빌려 주시겠어요 |
「●●を貸してくれませんか」と言いたい場合には、
ビルリョ ジュシゲッソヨ |
빌려 주시겠어요 |
このように表現できます。
●●に入るアイテム
消しゴム
チウゲ |
지우개 |
お金
トン |
돈 |
お金を貸してくれませんか?
トヌル ビルリョ ジュシゲッソヨ |
돈을 빌려 주시겠오요 |
本
チェッ |
책 |
本を貸してくれませんか
チェグル ビルリョ ジュシゲッソヨ |
책을 빌려 주시겠어요 |
このように、빌려 주시겠어요を使うと、「貸してくれませんか」と言うことができます。
貸した本が帰ってこない
ビルリョジュン チェグル モッ バダッソヨ |
빌려준 책을 못 받았어요 |
貸した本が帰ってこない時ってありませんか?
こういった場面って多いと思うんです。
個人的には、貸した本は最終的には返ってきてますが、忘れた頃に返ってきたことの方が多いです。
貸したのに、返ってこない。
このフレーズはよく使われるフレーズですので、韓国語でも簡単にまとめてみます。
貸したのに、返ってこない。
ビルリョジョッヌンデ モッバダッソヨ |
빌려 졌는데 못 받았어요 |
このように表すことができます。
貸そうと思っています
「貸そうと思っています」と言いたい場合もありませんか?
例えば、空き部屋を友達に貸そうと思っています。
このように文を作ることができます。
「貸そうと思っています」は、まだ貸してはいなけど、今後誰かに貸す可能性があるという意味です。
空いた部屋を、誰かに貸そうと思ています
ビン バヌル ヌグンガエゲ ビルリョゴ センガクハゴ イッソヨ |
빈 방을 누군가에게 빌려고 생각하고 있어요 |
「貸そうと思っています」と言いたい場合には、빌려고 생각하고 있어요と使います。
友達に貸そうと思っています
チングエゲ ビルリョゴ ハゴイッソヨ |
친구에게 빌려고 생각하고 있어요 |
友達に貸す場合には、친구에게と使います。
貸す=渡す
実や、「貸す」を表す韓国語には「渡す」を表す주다(ジュダ)を使った表現もあります。
주다(ジュダ)=渡す(貸す)
「こっちに貸してください!」
「僕が直してみます」
このような場面で使うことができます。
例えば、瓶の蓋がなかなか開かなくて困っている人がいたとしましょう。
こんな時は、
「私に貸してください」
このように言うことができます。
つまり、ここで言う「貸してください」は「僕に渡してください」と変えることができます。
このような場面では주다(ジュダ)を使うことができます。
주다(ジュダ)=渡す
주다(ジュダ)には、渡すという意味があり「貸す」と使えます。
주다(ジュダ)を使った例文
こっちに貸してみてください
イリ ジョバジュセヨ |
이리 줘봐주세요 |
先ほども例え話に出しましたが、ビンなどの蓋がなかなか開かない時に、
「ちょっと私に貸してみてください」
こういった場面で이리 줘봐주세요と使うことが効果的です。
携帯をちょっと貸してください
ヘンデュポン チョム ジョボセヨ |
핸드폰 좀 줘 보세요 |
「この携帯を貸してみてください」の場合も同じで、友人が携帯の設定などで困っていたとしましょう。
こういった時に、
「ちょっと携帯貸してください」
このように、一言かけて、友達の携帯の設定を友人の代わりに教えてあげたりできますよね。
주다(ジュダ)=困っている人に力を『貸す』
このように、주다(ジュダ)をつかって「貸して」と言いたい場合には、困っている人に対して、自分の力を『貸す』という場合が多いです。
シェークスピアの言葉
冒頭でもお話しましたが、
お金を貸すと、お金も友達も失くす。
この言葉は、強烈ですが、世間一般では真実である場合が多いと感じています。
ちなみに、私なりに韓国語に訳してみます。
お金を貸すと、お金も友達もなくす
トヌル ビルリョジュミョン |
돈을 빌려 주면,
トンド チングド オプセンダ 돈도 친구도 없앤다 |
このようになります。
お金を貸すケースでは、そもそもお金は返って来ないと考えて、相手にお金を貸す方が、気楽で良いと思います。
もちろん、大金を貸すケースは、慎重に貸さなければいけないと思いますが、お金で友達との関係性が崩れる場合は非常に多いのもまた事実です。
日本の総理大臣に田中角栄さんがいらっしゃいましたよね。
この方も次のように言っておられました。
「私は、ひとにカネを貸してくれと頼まれたとき、
できないと思ったらキッパリと断る。」
このように語られています。
つまり、もしお金を貸す場合には、「お金が返ってこない前提で貸す」ということを意味していると思います。
この考え方も大切だと感じています。
今回のお話のまとめ
いかがでしたでしょうか?
今回は韓国語「貸す」についてお話させていただいております。
韓国語で「貸す」に当たる韓国語は빌려주다(ビルリョジュダ)と 주다(ジュダ)の2つがあります。
빌려주다(ビルリョジュダ)=貸す
빌려주다(ビルリョジュダ)には、幅広い「貸す」について用いられる単語です。
例えば、
「友達に車を貸した」
「本を貸した」
「空いた部屋を貸した」
このような場面で使います。
その一方で、 주다(ジュダ)をつかって「貸す」と表す場合には、「渡す」という意味合いがあります。
もっと言えば、「自分の力を相手に貸す」という意味だと個人的には考えています。
例えば、
瓶の蓋がなかなか開けることができない友人がいたとしましょう。
そんな時は、「私にその瓶、貸してみて!」
このように言うことができますよね。
つまり、自分の力を相手に貸す。
このような意味になるのです。
今回は、「貸す」と言うテーマから、「お金を貸すと友達までも失うよ」と言う話になりましたが、
できれば、お金以外の自分の力になれることを相手に『貸す』(提供する)ことが大切だと思っています。
今回のお話が少しでもあなたの役立つ情報になれば幸いです。
長文読んでいただき、ありがとうございます。