ライブは”生”に限ります。
ライブに限らず生で経験することは大きな財産となることが多いです。
「生ビール」も注文してから3時間後に飲んだとしても絶対美味しいはずはありません。
「生」を今その瞬間に堪能するから最高にハッピーな気分に変えられるのです。
また、生ゴミとい言葉にも生という言葉が付いています。
生ゴミであっても一週間もすれば悪臭漂う誰も近づきたくないゴミのモンスターに変身してしまいます。
その日のうちにできる限り処理しておきたいものです。
このように、私たちの毎日をリアルに表現する上で欠かせない言葉。
それが『生のつく言葉』だと思います。
もう少し具体的に言えば
生ビール
生クリーム
生中継
このような言葉のことを指しています。
今回は韓国語で『生のつく単語」を10個ご紹介させていただきます。
「生」のつく言葉たち
単語1;生クリーム
生クリームは美味しいですよね。
生クリームといえばケーキを思い出される方も多いのではないでしょうか。
韓国では甘すぎるスイーツより、少しあっさりしているモノが人気があると思います。
生クリーム |
생크림 |
生クリームは韓国語では생크림と言います。
(引用;http://mouda.asia/item/I-PA000000000002669711)
ちなみに韓国では生クリームスライムが流行っているそうです。
上の画像にあるようなスライムです。
フワフワとした新感触のスライムで人気が爆発的に広がっているそうです。
実は考えたよりも案外簡単に生クリームスライムは作れてしまいます。
家でも簡単に作れるようなので、気になる方はこちらの動画もご参考になさってみてください。
↓↓
【例文】
彼女は生クリームのショートケーキが大好きです |
그녀는 생크림 쇼트케이크를 아주 좋아해요 |
生クリームはケーキなどでよく使われる単語です。
ショートケーキは쇼트케이크と書きます。
単語2;生ビール
ビールは生が一番ですよね。
特に夏場の生ビールは欠かせないアイテムの1つだと思います。
生ビール |
생맥주 |
生ビールは韓国語で생맥주と言います。
韓国では日本でいう居酒屋さんのような店があまりありません。
ビールなどを飲む場合はスポーツバーのような場所やパブなどで飲むことが多いです。
それからチキンが食べられる店に行けば、ほとんどはビールとチキンの組み合わせで食べています。
ビール以外にも焼酎で乾杯している韓国人も多いです。
ちなみに焼酎は소주と言います。
【例文】
昨日はビアガーデンで生ビールを飲みました |
어제는 비어가든에서 생맥주를 마셨어요 |
ビアガーデンは韓国語で비어가든と言います。
ビアガーデンのように、生ビールとセットで覚えておくと便利な単語は「ビールが飲める場所」です。
チキンの店 |
치킨 가게 |
例えばチキンが食べられる店であれば치킨 가게のように言い表します。
単語3;生中継
ニュースやスポーツを観戦する際にも「実況生中継」という言葉がありますよね。
男性で野球のゲーム好きであれば実況パワフルプロ野球やファミスタなどはお馴染みのゲームだと思います。
このように、生の中継ってかなりライブ感があり楽しいと思います。
生中継 |
생중계 |
生中継は韓国語では생중계と言います。
ちなみにライブという言葉は라이브と表現したり생방송と言います。
【例文】
この放送は生中継でお送りしています |
이 방송은 생중계로 보내고 있어요 |
単語4;生ゴミ
最近は生ゴミを肥料にするような取り組みがあるそうです。
どのようにして肥料にするのかはよく分かりませんが、技術の発展は素晴らしいと感じています。
生ゴミ |
음식물 쓰레기 |
生ゴミは韓国語で음식물 쓰레기と言います。
この言葉を直訳すると食べ物のゴミという意味になります。
また別の言い方としては、
젖은 쓰레기と表す場合もあります。
韓国では生ゴミ(廃棄物)の量が結構多いのではないかと感じています。
特に食堂などに行くとわかるのですが、注文すれば必ず無料でその上お代わりも無制限にできる”おかず”が必ずついてきます。
私も初めて韓国の食堂でご飯を食べた時の感激は今でも忘れることができないぐらいインパクトが残っています。
ご飯をたくさん食べることができる点はとても良いのですが、店側からすればおかずを大量に準備しなくてはいけません。
つまり、おかずを用意するために食材をたくさん準備する負担があるわけです。
もちろん準備するためには、生ゴミも大量に出される。
このようなサイクルだと考えています。
ですので、生ゴミを肥料にして土に戻す取り組みはとても重要な取り組みだなと思っています。
【例文】
最近、生ゴミを肥料にする開発が盛んです |
최근 음식물 쓰레기를 비료로 만드는 개발이 활발해요 |
開発は개발で肥料は비료と言います。
「盛んだ」は활발하다や한찬이다と言います。
単語5;生水
海外旅行では生水を飲むことはやめたほうが良いです。
私自身は中国で水にあたり大変な目にあった経験があります。
もう、やばい。死ぬんじゃないかというぐらいお腹が痛かったです。
私の場合はレストランで出された水を飲んで当たったので、レストランなどで出される水も安心しないほうが良いです。
ですので、ペットボトルに詰められた水だけを飲むことが大切です。
生水 |
생수 |
生水は생수と言います。
それから韓国語では끓이지 않은 물と言います。
これは”沸騰させていない水”という意味になります。
【例文】
旅行中は生水を飲むのはやめましょう |
여행 중에는 끓이지 않은 물을 마시지 마세요 |
「旅行中」は韓国語で”여행 중”と言います。
ちなみに生水と同じぐらい食あたりしやすい食べ物があります。
それが「生物(なまもの)」です。
生物(なまもの) |
날것 |
生物(なまもの)は韓国語で날것と言います。
【例文】
生物ですので早めに食べてください |
날것이므로 빨리 드세요 |
「早めに食べてください」と言いたい場合には빨리 드세요と言います。
ちなみに同じ漢字で名前の違う読み方に「生物(せいぶつ)」という単語があります。
生物(せいぶつ);생물
生物(せいぶつ)は韓国語で表すと생물と言います。
単語6;生臭い
魚などを触ると「生臭い」と思います。
生臭い |
버린내가 나다 |
”生臭い”は韓国語で버린내가 나다と言います。
【例文】
魚を触ったら手が生臭くなってしまった |
물고기를 만졌더니 손에서 버린내가 났어요 |
魚などを「触る」のように使う「触る」は韓国語で만지다と使います。
単語7;生意気だ
私、生意気な人が結構好きです。
多分、私自身も生意気な部分があるからだと思います。
私、結構とがった性格なのです。
タレントの出川哲郎さんは昔のあだ名が「切れたナイフ」というあだ名で呼ばれていたそうです。
生意気だ |
건방지다 |
「生意気だ」は韓国語で건방지다と言います。
【例文】
先輩に忠告するなんて彼は生意気だ |
선배에게 충고하다니 그는 건방지다 |
先輩は선배と言います。
「忠告する」と言いたい場合には충고하다と使います。
今回のお話のまとめ
いかがでしたでしょうか。
今回は「生」のつく単語についてお話させていただいております。
生クリーム
生ビール
生中継
など、生のつく単語には色々なものがあります。
日本では「生卵かけご飯」というご飯もありますよね。
生卵は韓国語で생달걀や날계란という呼び方で呼ばれています。
「生」という単語を日常生活で使いながら、日常会話が今までよりもさらに豊かなものになれば嬉しいです。
長文読んで下さりありがとうございます。