「すく(空く)」は韓国語で何?覚える単語はたった2つ

韓国語

「すく」を表す韓国語は고프다(コプダ)と使います。

「お腹が空いている」
「店がすいている」
「電車が空いている」
「道がすいている」

「空く」には、いろいろな意味がありますよね。

実は、고프다(コプダ)以外にも別の単語をつかって表すことができます。

そこで、今回は韓国語「すく(空く)」についてお話させていただきます。

「すく(空く)」に込められたメッセージ

「すく(空く)」という言葉について、まずは、簡単に見ていきましょう。

「空く」と似たような意味には、次のような言葉があります。

スペース

空になる

スキマ

空っぽ

余白

無人

空白

このような言葉が似たような意味になります。

私自身は、「空っぽ」という言葉がピンときます。

例えば、

「お腹が空く」という言葉であれば、食べたものが胃の中でカラっぽになる。

このような意味に言い換えることができます。

このように、「空く」という単語は「空っぽ」というイメージで捉えると表現しやすいと思います。

空く=お腹がすく

【お腹が空く】

ペガ コプタ
배가 고프다

「お腹がすく」という意味合いで使いたい場合には、

배가 고프다(ペガ コプタ)

と使います。

また、韓国人がよく使う表現をご紹介させていただきます。

それが、

배 고파(ペ ゴパ)

この表現です。

韓国人は、お腹が減った時には、배 고파(ペ ゴパ)という表現をよく使います。


(出典;Shutterstock )

お腹が空いた時には、腹いっぱい食べまくりたいですよね。


(出典;Shutterstock)

もちろん、犬や動物たちがお腹を空かせている場合でも、
この배 고파(ペ ゴパ)を使うことが可能です。

反対に、「お腹がいっぱい」と言いたい場合には、

배불러(ぺ ブルロ)

と使います。

この使い方だけでも覚えておくと、韓国人と仲良くなれます。

これは、なぜなら、韓国人は、食べるのが好きな人が多いためです。

韓国人の定番は、


(出典;Shutterstock)

ビールにチキンです。

この組み合わせは、私も大好きなコンビです。

例えば、サッカーW杯や野球の大きなイベントなどがある場合には、

大抵、韓国人は家でチキンとビールを食べます。

もちろん、韓国人によって食べるものは変わってきますが、

チキンとビールは、韓国人のおなじみの食べ物だと言えます。

しかし、この고프다(コプタ)を使う場合には、残念な特徴があります。

それが、この고프다(コプタ)は、「お腹がすいた」という表現でしか使うことができないのです。

実は、「空く」には別の単語を使って表される場合もあります。

「電車が空いている」
「店が空いている」

次は、このような電車や店に「人があまりいない」状態を表す単語について、ご紹介させていただきます。

空いている=人が少ない

店が空いている状態。

これ、2つの捉え方ができますよね。

1つ目は、店の人気が全然ない。
2つ目は、休憩時間で少ない。’

主に、この2つのことが考えられます。

このような「店が空いている」と言いたい場合には、

한가하다(ハンガ ハダ)

を使って表します。

한가하다(ハンガ ハダ)の元々の意味は、「暇だ」という意味があります。

この意味を店に使った場合には、

「店が暇だ」

となり、つまり、店にお客がいない状態。

この状態を指しています。

韓国語で使われるこの한가하다(ハンガ ハダ)は日本語に訳すと、

「暇だ」
「混雑していない」

この2つの意味合いで使われるケースが多いです。

では、その한가하다(ハンガ ハダ)の使い方について、ご紹介させていただきます。

例文

【平日は店が空いている】

ピョンイルン カゲガ ハンガヘヨ
평일은 가게가 한가해요

【道がすいている】

ギリ ハンガヘヨ
길이 한가해요

【今日は地下鉄が空いている】

オヌルン ジハチョリ ハンガヘヨ
오늘은 지하철이 한가해요

このように、店や電車など、人があまりいない状態。

もしくは、混雑していない状態のことでの「空く」に対しては、한가하다(ハンガ ハダ)が使われます。

【空いています】

ハンガヘヨ
한가해요

「空いています」と言いたい場合には、한가해요(ハンガヘヨ)と使います。

ここまでのおさらい

今回は韓国語の「すく(空く)」について2つの単語をご紹介させていただいております。

「すく(空く)」を表す単語には次の2つの単語があります。

1고프다(コプダ)
2한가하다(ハンガ ハダ)

主に、この2つの単語を使うことで、日常生活ではほとんど困りません。

それから、個人的にとても重宝している単語がありますので、あなたにご紹介させていただきます。

覚えておくと便利なフレーズ

それが、

「空(あ)いている席」という表現です。

あなたもご存知だと思いますが、韓国人は外食がとても好きな傾向にあります。

また、外食をした後には、コーヒーショップに立ち寄って、お話をたくさんする人が多いです。

これは男性でも同じような傾向にあり、たまに

「あんたたち、カップルかよ」

と言いたくなる男子グループも多いです。

それぐらい、仲の良い友達とは、とことん深く付き合うのが韓国流です。

そんな時に、よく使う言葉が、

空いた席ある?

このフレーズです。

【空いた席ある?】

ビン チャリ イッソ
빈 자리 있어?

この表現は、とても便利な表現ですので、ぜひ、覚えておおかれると良いです。

腹が減っては…

この後に来る言葉で有名な言葉が日本語にはありますよね。

そうです。

「腹が減っては戦ができぬ」

この言葉には、

お腹が空いたら肝心な時に力が発揮できない
事前の準備が大切だ

このような意味合いがあります。

実は、私ある記事を読んでいたのですが、その記事によると、

食べることは大切だが、
空腹時の方が学習の効率が高まる。

このような情報も目にしました。

この記事によると、

腹八分目の状態をキープすることで、学習の効率が高まる。

このような話がされています。

興味のある方はこちらから↓↓

腹が減っては戦ができぬ? 空腹時の効率はどれだけ下がるのか

ちなみに、韓国語で訳すと、このようになります。

【腹が減っては戦はできぬ】

ペガ コパソヌン サウムル モッタンダ
배가 고파서는 싸움을 못한다

直訳している感じなので、正しいかどうかは自信がありません。

ですが、一応、こんな感じで表してみました。

アメリカ大統領のコトバ

それから、実は、アメリカの大統領の名言の中に、ちょっと面白い名言を残した方がいますので、最後にご紹介させていただきます。

それが、ウッドロウ・ウィルソンです。

空腹では隣人を愛せない

この言葉。

よくよく考えてみると、かなり深い言葉だと私自身は考えています。

まずは、自分を満たすことが大切だ。

私はそのように言っているのだと感じています。

自分も守れないのに、隣の人なんて守れません。

まず、自分を愛し、自分を認め、自分を好きになれないのに、隣の人なんて幸せにできない。

私自身、改めて考えさせられたコトバです。

今回のお話が少しでもあなたの役立つ情報になれば幸いです。

長文読んでくださり、ありがとうございます。

タイトルとURLをコピーしました